KV-Nummer | 384 | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Einheitswerktitel | Die Entführung aus dem Serail | ||||||||||||||
Librettotyp | Spätere Ausgaben | ||||||||||||||
ID | 001464 | ||||||||||||||
Komponist | Wolfgang Amadé Mozart (1756-1791) | ||||||||||||||
Übersetzer | Ruth Martin Thomas Martin | ||||||||||||||
Textdichter | Gottlieb Stephanie d. J. (1741-1800) | ||||||||||||||
Autor der Textvorlage | Christoph Friedrich Bretzner (1748-1807) | ||||||||||||||
Titel | Die Entführung aus dem Serail / (The Abduction from the Seraglio) / OPERA IN THREE ACTS / by / WOLFGANG AMADEUS MOZART / LIBRETTO / German Original Text by Bretzner, Adapted by Stephanie the Younger / Translated from the German / by / RUTH and THOMAS MARTIN / CAST OF CHARACTERS / KONSTANZE, beloved of Belmonte…WILMA LIPP / BLONDCHEN, maid of Konstanze…EMMY LOOSE / BELMONTE, a Spanish nobleman…WALTHER LUDWIG / PEDRILLO, servant of Belmonte…PETER KLEIN / OSMIN, overseer of the Pasha…ENDRE KOREH / SELIM, Pasha…HEINZ WOESTER / PLACE: The Country Palace of the Pasha / TIME: Middle of the 16th Century / CHORUS OF THE VIENNA STATE OPERA / and the / VIENNA PHILHARMONIC ORCHESTRA / Josef Krips, Conductor / PRINTED ESPECIALLY BY LONDON GRAMOPHONE CORPORATION / by special arrangement with the copyright owners, Boosey & Hawkes / PRINTED IN U.S.A. | ||||||||||||||
Ort und Verlag | New York: Boosey & Hawkes | ||||||||||||||
Jahr | [1950er Jahre] | ||||||||||||||
Erwähnte Orte | London, Wien | ||||||||||||||
Dokumenttyp | Druck | ||||||||||||||
Umfang | 24 S. | ||||||||||||||
Format | 8° | ||||||||||||||
Exemplarsprache | Deutsch | ||||||||||||||
Übersetzungssprache | Englisch | ||||||||||||||
Rollen und Personen |
| ||||||||||||||
Referenzexemplar |
|
KV-Nummer | 422 | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Einheitswerktitel | L'oca del Cairo | ||||||||||||||
Librettotyp | Spätere Ausgaben | ||||||||||||||
ID | 002061 | ||||||||||||||
Komponist | Wolfgang Amadé Mozart (1756-1791) | ||||||||||||||
Übersetzer | [Bernhard Paumgartner (1887-1971)] | ||||||||||||||
Weiterer Komponist | Hans Erismann (1911) | ||||||||||||||
Textdichter | Giambattista Varesco (1735-1805) Lorenzo Da Ponte (1749-1838) | ||||||||||||||
Bearbeiter des Textes | Oskar Wälterlin (1895-1961) Werner Gallusser (1932) | ||||||||||||||
Titel | DON PEDROS HEIMKEHR / Oper in drei Akten von / HANS ERISMANN / nach / W. A. MOZART / Handlung und Text von / OSKAR WALTERLIN und WERNER GALLUSSER / unter Verwendung originaler Texte von / LORENZO DA PONTE und GIAMBATTISTA VARESCO / Aufführungsrecht vorbehalten / HAYDN=MOZART=PRESSE/SALZBURG / Hartmann & Co. / Bühnenvertrieb: Universal Edition A. G. Wien / Für das United Kingdom of England, the British Commonwealth, / Eire, USA. und die mittel= und südamerikanischen Länder: / ALFRED A. KALMUS/LONDON / Copyright 1952 by Alfred A. Kalmus, London / Printed in Austria / H. M. P. 7/A. A. K. 131 | ||||||||||||||
Ort und Verlag | Salzburg: Haydn-Mozart-Presse Salzburg: Hartmann & Co. Wien: Universal Edition London: Kalmus | ||||||||||||||
Jahr | 1952 | ||||||||||||||
Dokumenttyp | Druck | ||||||||||||||
Umfang | 73 S. | ||||||||||||||
Format | 8° | ||||||||||||||
Exemplarsprache | Deutsch | ||||||||||||||
Referenzexemplar |
| ||||||||||||||
Weitere Exemplare |
|
KV-Nummer | 366 [1] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Einheitswerktitel | Idomeneo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Librettotyp | Spätere Ausgaben | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ID | 001850 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komponist | Wolfgang Amadé Mozart (1756-1791) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Übersetzer | Bernhard Paumgartner (1887-1971) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Textdichter | Giambattista Varesco (1735-1805) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Titel | WOLFGANG AMADEUS MOZART / Idomeneo / Rè di Creta / ossia / Ilia ed Idamante / OPERA SERIA IN TRE ATTI / KV 366 / NEU EINGERICHTET / FÜR DIE SALZBURGER FESTAUFFÜHRUNGEN 1956 / VON BERNHARD PAUMGARTNER / TEXTBUCH / BÄRENREITER-VERLAG KASSEL UND BASEL (1955) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ort und Verlag | Kassel u.a.: Bärenreiter | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jahr | 1955 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Erwähnte Orte | Basel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dokumenttyp | Druck | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Umfang | 59 S. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Format | 8° | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Exemplarsprache | Italienisch | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Übersetzungssprache | Deutsch | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rollen und Personen |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Referenzexemplar |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Weitere Exemplare |
|
KV-Nummer | 51 (46a) | ||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Einheitswerktitel | La finta semplice | ||||||||||||||||||||||||||
Librettotyp | Spätere Ausgaben | ||||||||||||||||||||||||||
ID | 002133 | ||||||||||||||||||||||||||
Komponist | Wolfgang Amadé Mozart (1756-1791) | ||||||||||||||||||||||||||
Übersetzer | Bernhard Paumgartner (1887-1971) | ||||||||||||||||||||||||||
Textdichter | Marco Coltellini (1719-1777) | ||||||||||||||||||||||||||
Autor der Textvorlage | Carlo Goldoni (1707-1793) | ||||||||||||||||||||||||||
Titel | LA FINTA SEMPLICE / OPERA BUFFA IN TRE ATTI / Testo di CARLO GOLDONI, / elaborato da Marco Coltellini / Musica di WOLFGANG AMADEUS MOZART / (1756-1791) / Revisione musicale e traduzione in tedesco di / BERNHARD PAUMGARTNER / RICORDI DAS SCHLAUE MÄDCHEN / KOMISCHE OPER IN DREI AKTEN / Text von CARLO GOLDONI, / überarbeitet von Marco Coltellini / Musik von WOLFGANG AMADEUS MOZART (1756-1791) / Musikalische Bearbeitung und deutsche Überset - / zung von BERNHARD PAUMGARTNER / RICORDI (Milano 1955) | ||||||||||||||||||||||||||
Ort und Verlag | Milano: Ricordi | ||||||||||||||||||||||||||
Jahr | [1955] | ||||||||||||||||||||||||||
Dokumenttyp | Druck | ||||||||||||||||||||||||||
Umfang | 161 S. | ||||||||||||||||||||||||||
Format | 8° | ||||||||||||||||||||||||||
Exemplarsprache | Italienisch | ||||||||||||||||||||||||||
Übersetzungssprache | Deutsch | ||||||||||||||||||||||||||
Rollen und Personen |
| ||||||||||||||||||||||||||
Referenzexemplar |
| ||||||||||||||||||||||||||
Weitere Exemplare |
|
KV-Nummer | 135 | ||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Einheitswerktitel | Lucio Silla | ||||||||||||||||||||||||
Librettotyp | Spätere Ausgaben | ||||||||||||||||||||||||
ID | 001955 | ||||||||||||||||||||||||
Komponist | Wolfgang Amadé Mozart (1756-1791) | ||||||||||||||||||||||||
Übersetzer | Bernhard Paumgartner (1887-1971) | ||||||||||||||||||||||||
Textdichter | Giovanni De Gamerra (1743-1803) | ||||||||||||||||||||||||
Titel | WOLFGANG AMADEUS MOZART / Lucio Silla / Dramma per musica / in tre atti / KV 135 / Einrichtung und deutsche Übersetzung / von / Bernhard Paumgartner / Textbuch / BÄRENREITER KASSEL · BASEL · PARIS · LONDON · NEW YORK | ||||||||||||||||||||||||
Ort und Verlag | Kassel u.a.: Bärenreiter | ||||||||||||||||||||||||
Jahr | 1964 | ||||||||||||||||||||||||
Erwähnte Orte | London, Paris, Basel, New York | ||||||||||||||||||||||||
Dokumenttyp | Druck | ||||||||||||||||||||||||
Umfang | 57 S. | ||||||||||||||||||||||||
Format | 8° | ||||||||||||||||||||||||
Exemplarsprache | Italienisch | ||||||||||||||||||||||||
Übersetzungssprache | Deutsch | ||||||||||||||||||||||||
Rollen und Personen |
| ||||||||||||||||||||||||
Referenzexemplar |
| ||||||||||||||||||||||||
Weitere Exemplare |
|
KV-Nummer | 51 (46a) | ||||
---|---|---|---|---|---|
Einheitswerktitel | La finta semplice | ||||
Librettotyp | Spätere Ausgaben | ||||
ID | 002134 | ||||
Komponist | Wolfgang Amadé Mozart (1756-1791) | ||||
Übersetzer | Povl Ingerslev-Jensen (1903-1979) | ||||
Textdichter | Marco Coltellini (1719-1777) | ||||
Autor der Textvorlage | Carlo Goldoni (1707-1793) | ||||
Titel | UNDERFUNDIG / USKYLD / (La Finta Semplice) / Opera buffa i 3 akter af W. A. Mozart / TEKSTBOG / KOBENHAVN 1969 UNDERFUNDIG / USKYLD / (La Finta Semplice) / Opera buffa i 3 akter af W. A. Mozart / Teksten af Carlo Goldoni / Bearbejdet af Marco Coltellini / Oversat fra den italienske original af / Povl Ingerslev-Jensen / KOBENHAVN 1969 | ||||
Ort und Verlag | København | ||||
Jahr | 1969 | ||||
Dokumenttyp | Druck | ||||
Umfang | 55 S. | ||||
Format | 8° | ||||
Exemplarsprache | Dänisch | ||||
Referenzexemplar |
| ||||
Weitere Exemplare |
|
KV-Nummer | 345 (336a)= Anh. 101; 173d | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Einheitswerktitel | Thamos König in Ägypten | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Librettotyp | Spätere Ausgaben | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
ID | 002030 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komponist | Wolfgang Amadé Mozart (1756-1791) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Übersetzer | Marcell Bélai | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bearbeiter des Textes | Gábor Devecseri Klára Huszár | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Autor der Textvorlage | Tobias Philipp von Gebler (1726-1786) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Titel | THAMOS / EGYIPTOM KIRÁLYA / ZENÉJÉT SZEREZTE / W. A. MOZART / SZÖVEGÉT ÍRTA / T. PH. GEBLER / DRÁMÁJA NYOMÁN / DEVECSERI GÁBOR / ÉS / HUSZÁR KLÁRÁ / ZENEMÜKIADÓ/BUDAPEST/1971 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ort und Verlag | Budapest: Zenemükiadó | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jahr | 1971 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Erwähnte Orte | Szombathely | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dokumenttyp | Druck | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Umfang | 98, [2] S. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Format | 8° | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Exemplarsprache | Ungarisch | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Inhaltsübersicht |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rollen und Personen |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Referenzexemplar |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Weitere Exemplare |
|
KV-Nummer | 345 (336a)= Anh. 101; 173d | ||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Einheitswerktitel | Thamos König in Ägypten | ||||||||||||||||||||||||||||||
Librettotyp | Spätere Ausgaben | ||||||||||||||||||||||||||||||
ID | 002031 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Komponist | Wolfgang Amadé Mozart (1756-1791) | ||||||||||||||||||||||||||||||
Übersetzer | Marcell Bélai | ||||||||||||||||||||||||||||||
Bearbeiter des Textes | Gábor Devecseri Klára Huszár | ||||||||||||||||||||||||||||||
Autor der Textvorlage | Tobias Philipp von Gebler (1726-1786) | ||||||||||||||||||||||||||||||
Titel | W. A. MOZART / THAMOS / KÖNIG IN ÄGYPTEN / NACH DEM DRAMA VON GEBLER NEUGEDICHTET VON / GABOR DEVECSERI / UND / KLARA HUSZAR / AUS DEM UNGARISCHEN ÜBERSETZT VON / MARCELL BÉLAI / URAUFFÜHRUNG / 1971 VIII 14. 15. IM ISIS-HEILIGTUM / IN SZOMBATHELY / MOZART / THAMOS / EGYIPTOM KIRÁLYA / GEBLER DRÁMÁJA NYOMÁN / IRTA / DEVECSERI GÁBOR / ÉS / HUSZAR KLÁRA / NÉMETRE FORDÍTOTTA / BÉLAI MARCELL / ELÖADTÁK ELSÖ ÍZBEN / A SZOMBATHELYI ISEUMBAN / 1971 VIII. 14-15. ÉN | ||||||||||||||||||||||||||||||
Ort und Verlag | [Budapest] | ||||||||||||||||||||||||||||||
Jahr | 1971 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Erwähnte Orte | Szombathely | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dokumenttyp | Druck | ||||||||||||||||||||||||||||||
Umfang | 36 S. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Format | gr. 8° | ||||||||||||||||||||||||||||||
Exemplarsprache | Deutsch | ||||||||||||||||||||||||||||||
Übersetzungssprache | Ungarisch | ||||||||||||||||||||||||||||||
Inhaltsübersicht |
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Rollen und Personen |
| ||||||||||||||||||||||||||||||
zusätzliche Angaben | S. 1-18: Ungarischer Text. S. 19-36: Deutscher Text. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Referenzexemplar |
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Weitere Exemplare |
|
KV-Nummer | 344 (336b) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Einheitswerktitel | Zaide (Das Serail) | ||||||||||
Librettotyp | Spätere Ausgaben | ||||||||||
ID | 002020 | ||||||||||
Komponist | Wolfgang Amadé Mozart (1756-1791) | ||||||||||
Übersetzer | György Nemes | ||||||||||
Textdichter | [Johann Andreas Schachtner (1731-1795)] | ||||||||||
Vermutlicher Autor der Textvorlage | [Felix Berner (1738-1787)] [Franz Joseph Sebastiani (1722 - nach 1778)] | ||||||||||
Titel | MOZART: / ZAÏDE / Vigopera egy felvonásban két részben. / Magyarra átdolgozta: Nemes György dr. / […] | ||||||||||
Ort und Verlag | [Budapest] | ||||||||||
Jahr | [20. Jahrhundert] | ||||||||||
Dokumenttyp | Maschinenschrift | ||||||||||
Umfang | 16 S. | ||||||||||
Format | 4° | ||||||||||
Exemplarsprache | Ungarisch | ||||||||||
Rollen und Personen |
| ||||||||||
Referenzexemplar |
|
KV-Nummer | 344 (336b) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Einheitswerktitel | Zaide (Das Serail) | ||||||||||||||||
Librettotyp | Spätere Ausgaben | ||||||||||||||||
ID | 002023 | ||||||||||||||||
Komponist | Wolfgang Amadé Mozart (1756-1791) | ||||||||||||||||
Textdichter | [Johann Andreas Schachtner (1731-1795)] | ||||||||||||||||
Weiterer Textdichter | Carl Gollmick (1796-1866) | ||||||||||||||||
Vermutlicher Autor der Textvorlage | [Felix Berner (1738-1787)] [Franz Joseph Sebastiani (1722 - nach 1778)] | ||||||||||||||||
Bearbeiter des Textes | Carl Ehrenberg | ||||||||||||||||
Titel | W. A. Mozart: / "Zaide" / Text / Bearbeitung C. Ehrenberg. Wolfgang Amadeus Mozart Bearbeitung von Carl Ehrenberg / ZAIDE / Personen: / Soliman, Sultan Tenor (Held) / Alazim, sein Günstling Baryton / Zaide Sopran / Gomas, spanischer Edelmann in Gefangenschaft Tenor (lyr.) / Pedro, gefangener Spanier Tenor / Osmin, Aufseher Baryton / Zwei Krieger Sprechrollen / Christensklaven. Wachen. Krieger. Volk. / Ort der Handlung: Vor und im Palaste des Sultans an der / Meeresküste / Zeit: 16. Jahrhundert. / Bühnen gegenüber Manuscript. Alle Rechte vorbehalten. | ||||||||||||||||
Ort und Verlag | s. l. | ||||||||||||||||
Jahr | [20. Jahrhundert] | ||||||||||||||||
Dokumenttyp | Maschinenschrift | ||||||||||||||||
Umfang | [II], 13 S. | ||||||||||||||||
Format | 4° | ||||||||||||||||
Exemplarsprache | Deutsch | ||||||||||||||||
Inhaltsübersicht |
| ||||||||||||||||
Rollen und Personen |
| ||||||||||||||||
Referenzexemplar |
|
KV-Nummer | 50 (46b) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Einheitswerktitel | Bastien und Bastienne | ||||||||
Librettotyp | Spätere Ausgaben | ||||||||
ID | 002125 | ||||||||
Komponist | Wolfgang Amadé Mozart (1756-1791) | ||||||||
Textdichter | [Johann Andreas Schachtner (1731-1795)] | ||||||||
Autor der Textvorlage | [Friedrich Wilhelm Weiskern (1711-1768)] [Johann Heinrich Friedrich Müller eig. Schröter (1738-1815)] | ||||||||
Titel | BASTIEN OCH BASTIENNE / Komisk opera i en akt / av / W. A. Mozart. / Personer: / Bastienne / Bastien / Colas | ||||||||
Ort und Verlag | [Stockholm] | ||||||||
Jahr | [20. Jahrhundert] | ||||||||
Dokumenttyp | Maschinenschrift | ||||||||
Umfang | 13 S. | ||||||||
Format | 4° | ||||||||
Exemplarsprache | Schwedisch | ||||||||
Rollen und Personen |
| ||||||||
Referenzexemplar |
|
KV-Nummer | 50 (46b) | ||||
---|---|---|---|---|---|
Einheitswerktitel | Bastien und Bastienne | ||||
Librettotyp | Spätere Ausgaben | ||||
ID | 002129 | ||||
Komponist | Wolfgang Amadé Mozart (1756-1791) | ||||
Textdichter | [Johann Andreas Schachtner (1731-1795)] | ||||
Autor der Textvorlage | [Friedrich Wilhelm Weiskern (1711-1768)] [Johann Heinrich Friedrich Müller eig. Schröter (1738-1815)] | ||||
Titel | Mozart: / Bastien und Bastienne / (Textbuch.) | ||||
Ort und Verlag | s. l. | ||||
Jahr | [20. Jahrhundert] | ||||
Dokumenttyp | Maschinenschrift | ||||
Umfang | 6 S. | ||||
Format | 8° | ||||
Exemplarsprache | Deutsch | ||||
Rollen und Personen |
| ||||
Referenzexemplar |
|